Хотя раз в жизни каждый человек сталкивается с проблемой, в ходе которой приходится переводить текст или с русского языка на иностранный, или же наоборот. Допустим, вы купили иностранную, дорогую технику, которой не знаете, как пользоваться. С товаром прилагается инструкция. Не всегда ее производитель переводит на русский язык.
Именно тут и приходится обращаться к услугам переводчиков. Нелепо было бы обращаться к профессионалу, чтобы тот переводил такие мелочи. Как раз в данной ситуации можно воспользоваться простым и проверенным способом – переводчиком онлайн в интернете.
Забегая наперед, отметим, что не все ресурсы, которые работаю онлайн, предоставляют качественный перевод. Все-таки, перевод – это не только машинальный поиск по словарю всех слов в предложении. Переводчик должен формировать связанную, понятную речь на желаемом языке. К сожалению, пока что этого невозможно достичь. Таким образом, все переводчики, которые будут найдены в Интернете – это лишь вспомогательное средство.
Не рекомендуется переводить документы онлайн. Чтобы в этом убедиться, рассмотрим самый популярный переводчик онлайн – Google Translate. Этим приложением пользуются миллионы людей по всему миру каждый день. Разработчики сделали все возможное, чтобы Гугл Транслейт переводит качественно одиночно стоящие слова. Что касается предложения целиком, то перевод получается «корявым», не всегда логичным. Вот почему документы не стоит целиком для перевода загружать в указанный сервис. Впрочем, при переводе на русский язык множества англоязычных сайтов можно получить неплохую работу. Сайты – это не официальные документы, а потому понять смысл в целом можно.
Еще один переводчик онлайн, который нужно отметить – это m-translate, можно перейти на сайт по клику. Сервис позволяет качественно переводить не только отдельные слова, но и словосочетания, причем можно перевести с Польского языка на Украинский. Но самое главное, что здесь можно выбрать функцию прослушивания переведенного текста. Таким образом, если вам не понятны транскрипции, можно смело прослушать слово или целое предложение в переводе.
Разумеется, это далеко не все онлайн переводчики, которые существуют на сегодняшний день. В целом – везде все одинаково. Очевидно, что заменить живого человека, который переводит текст, программы не в силах. Вряд ли это произойдет когда-то в будущем. Ведь перевод зависит от стилистики текста, от прочих факторов, которые машина не может учесть.